Les derniers
articles

Date : Tags :
La naturalisation est un mode d’acquisition de la nationalité française qui n’est pas automatique. Elle se fait par décision de l’autorité publique et est accordée selon certaines conditions, de résidence en France, d’intégration, de moralité, de maîtrise de la langue française… Constituer un dossier conforme de demande de naturalisation est donc une étape cruciale. Nous allons voir ici quels sont les documents à traduire et qui peut se charger de ces traductions.
Date : Tags : ,
A l’instar de toutes les technologies informatiques, les outils de traduction gratuite et automatique en ligne ont connu de réelles avancées durant ces dernières années. Cependant, si ces outils peuvent permettre une meilleure compréhension de certains textes en langue étrangère notamment dans le milieu scolaire et universitaire, voici pourquoi vous avez tout intérêt à éviter les outils de traduction en ligne lorsque votre crédibilité professionnelle est en jeu.
Date : Tags :
Vous souhaitez présenter des documents officiels français à une autorité étrangère ? Vous avez des actes étrangers dont vous souhaitez faire reconnaitre la validité en France ? Les documents concernés sont nombreux. Il s’agit par exemple d’actes d’état civil, de permis de conduire, de fiches de paie, de contrats, de jugements…Dans tous les cas, pour être en règle, vous devrez produire une traduction assermentée de ces documents dans la langue du pays auquel ils sont destinés