Date : Tags :
Vous souhaitez présenter des documents officiels français à une autorité étrangère ? Vous avez des actes étrangers dont vous souhaitez faire reconnaitre la validité en France ? Les documents concernés sont nombreux. Il s’agit par exemple d’actes d’état civil, de permis de conduire, de fiches de paie, de contrats, de jugements…Dans tous les cas, pour être en règle, vous devrez produire une traduction assermentée de ces documents dans la langue du pays auquel ils sont destinés
Date : Tags : ,
Les actes d’état civil arrivent en tête des documents à traduire dans le cadre de démarches à l’étranger et ce quelle que soit la langue. En effet, qu’il s’agisse d’actes de naissance, de mariage ou de décès, les autorités locales exigent une traduction officielle de ces documents pour attester de l’identité et de la situation juridique d’une personne.
Date : Tags : ,
Si vous projetez un séjour dans un pays anglophone, que ce soit dans un cadre privé, professionnel ou scolaire, vous devrez fournir aux autorités locales une traduction officielle en anglais de certains de vos documents. Selon les cas, cela peut concerner votre permis de conduire, vos diplômes, votre acte de naissance, de mariage, un jugement ou encore vos relevés bancaires ou avis d’imposition, entre autres. En résumé, tous les documents qui vous permettront d’être en règle avec les exigences légales du pays de destination. Nous allons voir ici ce que l’on entend par traducteur assermenté en anglais et comment obtenir vos traductions facilement.
Date : Tags : ,
Vous êtes titulaire d’un permis de conduire français et vous souhaitez obtenir une traduction officielle pour louer un véhicule et conduire à l’étranger ? Vous êtes expatrié en France et souhaitez échanger votre permis de conduire étranger contre un permis français ? Ne cherchez plus ! Smart Traduction est l’Agence de traduction spécialisée dans la traduction assermentée des permis de conduire, attestations de droits à conduire de tous pays et attestations de droits à conduire sécurisée (ADCS) françaises.
Date : Tags :
Vous partez à l’étranger dans le cadre d’un projet professionnel, universitaire ou pour des vacances et vous avez oublié de faire traduire un ou plusieurs documents ? Diplômes, relevés de notes, permis de conduire, actes d’état civil, casier judiciaire… nous vous expliquons dans cet article comment procéder pour obtenir rapidement vos traductions officielles !
Date : Tags : ,
Si vous projetez de vous installer ou d’étudier à l’étranger, alors la traduction officielle de votre attestation de droits à conduire sera à joindre à celle de votre permis de conduire afin d’être en règle avec les autorités locales. Cela s’applique également si vous souhaitez échanger un permis étranger pour conduire en France, pour en savoir plus à ce sujet, consultez notre article.
Nous allons voir dans cet article les étapes à suivre pour obtenir rapidement la traduction de votre attestation de droits à conduire.
Date : Tags : ,
Si comme beaucoup de français, vous prévoyez de passer votre retraite sous des cieux plus cléments, que ce soit pour le climat, le coût de la vie ou la qualité de vie, il vous faudra vous y prendre en amont. Car s’expatrier pour sa retraite ne s’improvise pas : il faut préparer minutieusement chaque étape et anticiper la traduction officielle de plusieurs documents !
Date : Tags :
Les actes rédigés ou signifiés par un commissaire de justice (anciennement huissier de justice) ont une valeur légale importante. Que ce soit dans le cadre d’une signification de jugement, d’un constat, d’un procès-verbal ou d’une sommation, si le document doit être utilisé à l’étranger, alors une traduction dans la langue du pays de destination sera requise.
Nous allons voir ici quel type de traduction est approprié pour un acte de commissaire de justice et comment l’obtenir rapidement.
Date : Tags : ,
Si vous êtes expatrié ou étudiant à l’étranger et que tombez malade lors d’un séjour en France il vous faudra justifier de votre incapacité à reprendre votre travail ou à vous présenter à un examen universitaire par exemple. Dans ce cas, vous devrez fournir à votre employeur ou votre établissement une traduction officielle de votre arrêt maladie.
Date : Tags :
Une attestation ou certificat d’assurance est un document qui atteste de l’existence et de la validité de votre contrat d’assurance sur une période donnée. Elle peut concerner entre autres l’habitation, l’automobile, la responsabilité civile, la pratique sportive, l’emprunt, le décès, l’invalidité…Dans le cadre de démarches à l’international, une traduction officielle de vos attestations d’assurance peut vous être demandée. Nous allons voir ici qui peut les traduire et comment procéder.