Traduction de permis pour conduire à Oman

Date : Tags : ,

Si vous planifiez un road trip à travers le Sultanat d’Oman, alors nous vous indiquons ici quelles sont les démarches à suivre pour conduire en toute légalité et également quelques informations utiles pour votre séjour.

Lorsque l’on part à l’étranger, chaque pays établi ses propres règles concernant la conduite. Pour Oman, c’est assez simple puisqu’il suffit de présenter votre permis de conduire en cours de validité accompagné d’une traduction officielle en anglais. Cette traduction dite assermentée est la garantie que la version anglaise correspond parfaitement à votre permis français. Elle permet ainsi de lui conserver sa valeur légale. Seul un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel peut effectuer cette traduction.

Faire traduire son permis de conduire en anglais a plusieurs avantages. Tout d’abord, c’est très rapide (2 jours). Ensuite, une traduction assermentée de permis n’a pas de date de validité. Vous pourrez donc la réutiliser pour vos prochains voyages dans des pays qui l’acceptent, tels l’Afrique du Sud, la Namibie, les USA ou encore l’Australie pour ne citer qu’eux.

L’autre option est de vous faire délivrer un permis de conduire international. Vous trouverez sur ce site les informations utiles pour faire votre demande. Prenez bien en compte le délai qui est de plusieurs mois !

Comment faire traduire mon permis de conduire en anglais ?

C’est la simplicité même, tout se passe par email et faire votre demande en ligne ne vous prendra que quelques minutes ! Vous remplissez notre formulaire en joignant un scan complet et lisible de votre permis. Vous recevez très rapidement un devis avec un lien pour payer en ligne. Ce règlement est sécurisé et vous recevez immédiatement votre ticket de paiement. De notre côté, nous lançons la traduction dès réception du règlement et vous transmettons la traduction par email sous deux jours ouvrés. Si vous avez opté également pour un envoi par courrier, celui‑ci est posté dans la foulée de l’envoi du scan. Notre Agence accompagne depuis 17 ans les voyageurs et les expatriés dans leurs besoins de traductions et ce quelque que soit la langue souhaitée, alors n’hésitez pas à nous confier la traduction de votre permis de conduire !

Bon à savoir : 

-Il faut toujours vérifier les conditions météorologiques avant d’entrer dans un wadi.

-Le numéro d’urgence est le 9999 ou le 112.

-Attention aux chèvres et chameaux, nombreux sur les routes !

-Equipez‑vous d’essence, d’eau, de nourriture et d’un téléphone cellulaire ou satellite si vous conduisez dans les zones désertiques de Wahiba et Rub' Al Khali.

À lire également

Comment faire traduire mon acte de naissance en arabe ?

Date : Tags :
Si vous projetez d’aller travailler ou de vous installer dans un pays arabophone, alors la traduction de vos documents d’état civil en arabe sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée, c’est-à-dire effectuée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel, de la Cour de Cassation. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en arabe.

Comment faire traduire mon acte de naissance ?

Date : Tags :
Si vous avez un projet d’expatriation, de voyage à l’étranger que ce soit pour vos études ou pour un projet à plus ou moins long terme, alors vous devrez compléter un certain nombre de démarches administratives afin de respecter les lois en vigueur dans le pays de destination. Ces mêmes démarches sont obligatoires si vous êtes né à l’étranger et que vous souhaitez vous installer en France. L’une de celles-ci implique souvent la traduction certifiée de vos documents d’état civil par un traducteur assermenté et si vous n’avez pas l’habitude d’avoir recours à des services de traduction, cela peut sembler déroutant. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance ou tout autre document d’état civil.

Adoption à l’étranger, quels documents traduire ?

Date : Tags :
Vous souhaitez adopter un enfant à l’étranger ? Quel que soit le pays, vous devrez constituer un dossier dense et plus ou moins complexe dans lequel nombres de documents devront être traduits. Selon les pays, les traductions devront être légalisées, en plus d’être assermentées. Vous trouverez dans cet article quelques pistes pour faciliter vos démarches.