Comment faire traduire mon PACS en anglais ?

Date : Tags : ,

Vous partez vivre dans un pays anglophone ? Alors vous aurez certainement besoin de justifier votre situation familiale en fournissant certains documents officiels comme votre acte de naissance, votre livret de famille ou encore votre PACS. Ces documents devront être traduits et assermentés en anglais, afin d’être acceptés par les autorités locales.

Le Pacte Civil de Solidarité, ou PACS, est défini comme une convention entre deux personnes physiques majeures, de sexe différent ou de même sexe souhaitant organiser leur vie commune. Il a été institué par la Loi du 15 novembre 1999 et depuis 2007, c’est le régime de séparation des patrimoines qui s'applique de plein droit. Contrairement au mariage, le PACS n’a pas d’incidence sur le nom de votre enfant. Un Pacs peut être enregistré en mairie, dans une ambassade ou un consulat, ou chez un notaire. 

Pourquoi une traduction assermentée ?

Un PACS est un document officiel, pour conserver son caractère légal, il devra donc être traduit pas un traducteur assermenté en anglais. Un traducteur assermenté ou traducteur juré est un expert judiciaire dont la compétence est nationale. Il appose sur le document source et sur sa traduction son tampon, sa signature et un numéro Ne Varietur, attestant ainsi de la conformité du contenu de sa traduction par rapport au document original. Les deux versions de votre procuration vous sont ensuite envoyées sous format numérique et par courrier postal si cela est nécessaire à vos démarches. Ainsi traduit, vos documents seront acceptés par toutes les administrations anglophones.

Comment obtenir une traduction assermentée en anglais ?

Les traducteurs assermentés sont recensés sur les listes des experts judiciaires des différentes Cours d’Appel et ces listes sont consultables en ligne. Cependant, pour trouver un traducteur assermenté en anglais aux meilleurs tarifs et délais, il est préférable de faire appel à une Agence de traduction spécialisée. Depuis 17 ans, Smart Traduction accompagne les particuliers dans tous leurs besoins de traductions assermentées et ce,  dans toutes les langues officielles. Grâce à son large réseau de traducteurs experts, notre Agence propose à ses clients des tarifs avantageux, négociés de longue date et gère ainsi chaque jour des dizaines de traductions assermentées vers l’anglais.

Pour commencer dès maintenant la traduction assermenté de votre PACS en anglais, ou pour toute question  générale concernant la traduction assermentée, n’hésitez pas à contacter nos équipes via notre formulaire en ligne ou via nos réseaux sociaux : Facebook, Instagram et Twitter.

À lire également

Date : Tags :
Si vous avez pour projet de partir à l’étranger, que ce soit pour des raisons d’ordre professionnelles, familiales ou simplement touristiques, posséder une traduction anglaise de votre carnet de vaccination et ceux de vos enfants fait partie de ces documents auxquels on ne pense pas forcément mais qui peuvent être très utiles dans certaines situations. Bien que le contexte sanitaire international soit moins tendu, le carnet de vaccination peut être demandé par des professionnels de santé et même exigé par les services douaniers ou autorités locales pour rentrer dans certains pays.
Date : Tags :
Si vous partez étudier, vivre ou travailler dans un pays anglophone votre extrait de casier judiciaire fait partie des documents administratifs dont la traduction officielle peut vous être demandée. Afin que cette traduction soit légalement valide dans le pays de destination et conforme, il faudra procéder à une traduction assermentée de votre casier judiciaire. Pour vous éviter toute déconvenue, nous vous proposons de découvrir ici comment faire traduire votre casier judiciaire en anglais.
Date : Tags :
Vous vous êtes marié et avez divorcé aux Etats-Unis et revenez vivre en France ? Dans ce cadre, il faut que ce jugement civil prononcé à l’étranger soit exécuté en France. Sa reconnaissance et son exécution, c'est-à-dire le fait qu'il puisse produire des effets en France, dépendent de la nature de l'affaire et de son pays d'origine. A ce titre, une traduction assermentée en français de votre jugement de divorce américain sera requise pour vous permettre de mener à bien vos démarches françaises. Découvrez comment faire traduire votre jugement de divorce américain.