Comment faire traduire mon diplôme en anglais ?

Date : Tags :

Vous envisagez de partir dans un pays anglophone pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ou de compléter votre cursus ? Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant aux Etats‑Unis, en Australie ou au Royaume‑Uni ? Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur.

Votre diplôme n’est pas un document comme les autres, il possède une valeur juridique, c’est pourquoi la traduction de votre diplôme en anglais nécessite les compétences d’un traducteur expert de justice ayant prêté serment auprès d’une Cour d’Appel.

Les garanties de la traduction assermentée

Les traductions dites « simples » ne permettent pas de conserver dans la traduction, la valeur juridique dont nous avons parlé. Cela est par contre garanti par les services d’un traducteur assermenté grâce à l’habilitation qu’il a reçue de la Cour d’appel. Si vous souhaitez plus de renseignements sur la traduction assermentée, consultez notre article ou n’hésitez pas à nous poser toutes vos questions sur notre page Facebook.

De plus, les systèmes de notation anglais et français sont bien différents, à l’instar des équivalences possibles entre deux diplômes. Et la conversion de notes d’un pays à un autre est formellement interdite, même pour un traducteur assermenté. Celui‑ci peut cependant ajouter une note de traducteur afin justement d’expliquer ces différences. Ainsi, fort de ses compétences linguistiques et de ses connaissances de la culture anglosaxonne, un traducteur assermenté dont la langue maternelle est l’anglais, sera le plus à même de traduire votre diplôme avec l’exactitude nécessaire pour que la traduction soit considérée comme « certifiée conforme à l’original » par toutes les institutions anglophones qui recevront votre diplôme. Si nécessaire, un document nommé « certificate of accurate translation » pourra vous être transmis, en complément de votre traduction assermentée. Ce document, rédigé en anglais et établi par le traducteur assermenté, est parfois demandé par certaines autorités du pays de destination.

Comment trouver un traducteur assermenté en anglais ?

Le meilleur moyen pour entrer en contact avec un traducteur assermenté en anglais c’est de passer par des agences de traductions spécialisées. Celles‑ci travaillent quotidiennement avec ces experts et possèdent donc un large panel de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles. Grâce à l’appui de ces professionnels, la traduction assermentée de votre diplôme en anglais sera simple et rapide : envoi de votre diplôme par e‑mail, réception du devis et en cas d’accord, la traduction vous sera envoyée en moyenne en deux jours ouvrés, par e‑mail et par courrier. Si vous souhaitez faire traduire votre diplôme en anglais ou simplement en savoir plus sur les étapes de cette traduction entrez dès maintenant en contact avec l’Agence Européenne de Traduction, notre équipe vous répondra dans les meilleurs délais.

À lire également

Dois‑je faire traduire ma carte grise ?

Date : Tags :
Si vous prévoyez d’acheter un véhicule neuf ou d’occasion à l’étranger, sachez que pour réaliser l’importation du véhicule en toute légalité, il sera nécessaire de vous munir d’une traduction assermentée de votre carte grise en tant que celle-ci constitue le certificat d’immatriculation de votre véhicule. Elle permet d’identifier le véhicule ainsi que son titulaire et doit pouvoir être lue par les autorités.

Comment traduire mon acte de mariage ?

Date : Tags :
La traduction de votre acte de mariage peut se révéler primordiale au bon déroulement de vos projets à l’étranger, que ce soit pour des raisons commerciales ou purement administratives, la justification de votre statut marital est souvent nécessaire dans biens des situations. En effet, votre acte de mariage français ne pourra évidemment pas être reçu à l’étranger, de même que l’administration française ne peut reconnaitre un acte en langue étrangère. Il vous faudra fournir une traduction dudit acte dans la langue du pays concerné et effectuer certaines démarches que vous pourrez trouver ici.