Comment faire traduire un acte de décès ?

Date : Tags :

Un acte de décès est un document délivré par les autorités compétentes lorsqu’elles sont informés du décès d’une personne. Celui-ci atteste officiellement du décès ainsi que de l’heure, de la date, du lieu et de plusieurs autres informations concernant la personne décédée. Naturellement, dans le cas d’un décès à l’étranger, une traduction de l’acte de décès dans la langue du pays de résidence original de la personne devra être fourni pour attester juridiquement du décès dans ledit pays. Ainsi dans cet article vous trouverez toutes les réponses pour faire traduire un acte de décès dans la langue que vous désirez.

L’acte de décès en tant qu’il est un document officiel, ne peut être simplement traduit par un traducteur professionnel. En effet, compte tenu de la dimension juridique du document, celui-ci devra être traduit par un traducteur assermenté, seul habilité à garantir une traduction certifiée conforme à l’acte original.  Les démarches pour obtenir un acte de décès dépendent du lieu du décès. Pour plus d’informations, consultez le site du service public.

Les spécificités de la traduction assermentée 

La traduction assermentée est effectuée par un traducteur expert de justice ayant prêté serment auprès d’une Cour d’appel ou de cassation. Grâce à cela, un document traduit par un traducteur assermenté pourra conserver sa valeur officielle dans la langue cible et ainsi être recevable par toutes les institutions administratives et juridiques officielles du pays.  

C’est d’ailleurs pourquoi elle vous sera demandée par de nombreuses institutions étrangères ou par l’administration françaises si vous êtes né à l’étranger et pour n’importe quel document officiel comme un acte de naissance, de mariage, des passeports etc…. 

Si vous souhaitez en apprendre plus sur la traduction assermentée, consultez notre article sur le sujet.

S’agissant du coût de la traduction assermentée d’un acte de décès, il dépend de la langue. En effet, les actes d’état civil, comme les actes de naissance, de mariage ou encore les actes de décès sont souvent des documents plutôt courts, ce qui veut dire que la facturation se fera à l’acte et non au mot. Votre agence ou votre traducteur assermenté devra donc, à réception du scan de l’acte de décès, vous établir un devis écrit précis, indiquant le montant à payer ainsi que le délai de traduction.

Contacter un traducteur assermenté

La méthode la plus rapide et la plus efficace pour entrer en contact avec un traducteur assermenté est de passer par l’intermédiaire d’une agence de traduction spécialisée, comme l’Agence Européenne de Traduction, qui possède un vaste réseau de traducteurs assermentés dans de toutes les langues officielles. L’Agence Européenne de Traduction traite quotidiennement des demandes de traduction assermentées d’actes officiels tels que des actes de décès ou de naissance ou autre.

Contactez nos équipes dès maintenant pour faire traduire un acte de décès dans la langue que vous souhaitez en cliquant ici.

À lire également

Comment faire traduire mon acte de naissance portugais en français ?

Date : Tags :
Vous êtes originaire d’un pays lusophone et vous projetez de venir vous installer en France ? Sachez que la traduction certifiée en français de vos documents d’état civil comme votre acte de naissance par exemple, sera une étape obligatoire lors de vos différentes démarches administratives sur place. En effet, que ce soit pour l’administration française elle-même ou bien pour certaines sociétés privées, une traduction assermentée en français de votre acte de naissance vous sera demandée. Vous trouverez ici toutes les informations utiles pour faire traduire votre acte de naissance portugais en français.

Comment faire traduire mon extrait de casier judiciaire en anglais ?

Date : Tags :
Si vous partez étudier, vivre ou travailler dans un pays anglophone votre extrait de casier judiciaire fait partie des documents administratifs dont la traduction officielle peut vous être demandée. Afin que cette traduction soit légalement valide dans le pays de destination et conforme, il faudra procéder à une traduction assermentée de votre casier judiciaire. Pour vous éviter toute déconvenue, nous vous proposons de découvrir ici comment faire traduire votre casier judiciaire en anglais.

Comment échanger un permis étranger contre un permis français ?

Date : Tags :
Si vous possédez un permis de conduire étranger et que vous projetez de vous installer en France, vous devrez passer par des démarches administratives pour échanger votre permis de conduire étranger contre un permis français. Vous découvrirez dans cet article les détails de ces démarches, que vous soyez originaire d’un pays membre de l’UE ou non et comment faire traduire votre permis de conduire étranger.