Comment traduire ma carte de séjour ?

Date : Tags :

Pour les personnes qui souhaitent s'installer dans un pays étranger ou les étrangers venant habiter en France, la carte de séjour est un document essentiel. Cependant, si la langue parlée dans le pays d'accueil est différente de celle du pays source, il sera nécessaire de traduire ce document de manière officielle pour faciliter les procédures administratives et la communication avec les autorités locales. Dans cet article, nous vous présenterons les démarches à effectuer pour procéder à la traduction de votre carte de séjour.

La carte de séjour, aussi appelée “titre de séjour” donne le droit à un ressortissant étranger de résider et/ou de travailler dans certains pays. Il s’agit d’un document assurant la reconnaissance par l’autorité publique du droit à séjourner sur le territoire national pour un ressortissant étranger majeur. Un titre de séjour se définit par sa nature juridique, son motif d’admission et sa durée de validité. La carte de résident est un titre de séjour de dix ans qui autorise un étranger à séjourner en France et à y exercer une activité professionnelle. Cette carte peut vous être remise à l’issue d’une carte de séjour temporaire ou pluriannuelle. Pour plus de renseignement sur les cartes de séjour temporaire ou pluriannuelle et les cartes de résident, rendez‑vous sur le site officiel du service public.

Qui peut traduire votre carte de séjour ?

La carte de séjour étant un document officiel, juridique et sécurisé, sa traduction doit être réalisée par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel/Cour de cassation. En effet, en tant qu’expert judiciaire, il garantit, par l’apposition sur votre document et sur sa traduction de son tampon, de sa signature et d’un numéro Ne Varietur, que le contenu de la traduction est conforme au document source. Les deux versions de votre carte de séjour vous sont ensuite envoyées sous format numérique et par courrier postal. C’est cette version en format papier qui considérée comme officielle car elle revêt les tampon/signature du traducteur assermenté en original.

Contacter un traducteur assermenté

Le meilleur moyen de contacter un traducteur assermenté est de passer par l’intermédiaire d’une agence de traduction professionnelle comme l’Agence Européenne de Traduction. Traitant quotidiennement des demandes de traductions de cartes de séjour et possédant un large réseau de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles, nous serons à même de gérer simplement et rapidement la traduction assermentée de votre titre de séjour. Pour cela, il vous suffit d’envoyer par email ou via le formulaire de contact la version numérique de votre carte de séjour en nous indiquant la langue souhaitée. Un devis précisant le coût et le délai correspondants à votre demande vous est envoyé. Vous recevrez ensuite par courrier l’original de votre traduction assermentée, ainsi qu’une version scannée par e‑mail. C’est la version originale qui sera à présenter aux autorités.

 

 

 

 

À lire également

Comment faire traduire mes fiches de paie en anglais ?

Date : Tags :
Si vous souhaitez déménager dans un pays anglophone pour des raisons professionnelles ou dans le cadre de vos études, vous aurez alors sans doute besoin de justifier de vos revenus précédents. Une traduction officielle de vos bulletins de salaire en anglais pourra vous être demandée par une administration, une banque ou encore un bailleur par exemple.

Comment faire traduire mon acte de naissance en danois ?

Date : Tags :
Vous souhaitez travailler ou vous installer au Danemark ? Alors la traduction de vos documents d’état civil français en danois sera une étape indispensable au bon déroulement de votre arrivée dans le pays. L’acte de naissance étant un document officiel, cette traduction devra être assermentée, c’est-à-dire effectuée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel en France. Voici comment faire traduire votre acte de naissance en danois.

Comment faire traduire une autorisation de sortie de territoire ?

Date : Tags : ,
Selon la Loi du 3 juin 2016 et du décret du 2 novembre 2016, lorsqu’un mineur voyage hors du territoire national sans une personne ayant l’autorité parentale, il doit se munir d’une AST, c’est-à-dire une autorisation de sortie de territoire. Cela concerne les enfants français vivant en France ainsi que les enfants étrangers résidant habituellement en France. L’AST se matérialise par un formulaire Cerfa téléchargeable en ligne. La signature d’un des parents titulaires de l’autorité parentale suffit.