Comment faire traduire ma convention de stage ?

Date : Tags : ,

Vous souhaitez de partir à l’étranger pendant ou après vos études afin de compléter votre cursus en effectuant un stage ? Alors il vous sera surement demandé par l’entreprise d’accueil de fournir une traduction officielle de votre convention de stage. S’agissant de la langue, c’est en général une traduction vers l’anglais qui est requise, ce point sera à vérifier en amont de vos démarches afin de fournir des traductions conformes aux attentes de vos correspondants. 

Une convention de stage est un document juridique et a à ce titre une valeur légale. Ce document est délivré par l’organisme de formation (Université, Ecole, Institut…) et doit être établi avant le début du stage. Il comprend des informations telles que la nature et la durée de la mission, les horaires de travail, le règlement intérieur, le régime de protection sociale, l’éventuelle rémunération, les modalités de suspension et de résiliation du stage...Ces éléments varieront selon le pays de destination. Il devra être signé par les 3 parties : l’étudiant, l’organisme de formation et l’entreprise ou l’administration qui accueille le stagiaire. En cas de litige, la convention de stage signée sera le seul document de référence.

La traduction assermentée est‑elle obligatoire ?

Une traduction libre (aussi appelée traduction simple) ne permet pas de conserver, la valeur légale du document et donc son caractère officiel. C’est pour cette raison qu’une traduction assermentée de votre convention de stage sera nécessaire. Comme vu plus haut, vous devrez en amont vous mettre d’accord avec l’entreprise dans laquelle vous allez effectuer votre stage sur la langue souhaitée. Il sera également important de faire traduire l’exemplaire que vous et votre organisme de formation aurez signé afin de produire une traduction complète.

Le traducteur assermenté est un expert judiciaire dont les traductions ont une valeur légale officielle. L’apposition de son tampon, de sa signature et d’un numéro Ne Variétur sur le document original et sur la traduction garantit que le contenu de la traduction est conforme au contenu du document source et que rien n’a été ajouté ou modifié.

Comment contacter un traducteur assermenté ?  

Les listes des traducteurs assermentés sont disponibles sur les sites de chaque Cour d’Appel. Mais quelle que soit la langue recherchée, le plus simple et le plus rapide pour entrer en contact avec un traducteur assermenté est de passer par une agence de traduction spécialisée. Chez Smart Traduction, depuis 17 ans, nous travaillons quotidiennement avec ces experts et nous possédons donc un large panel de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles, capables de réaliser la traduction officielle de votre convention de stage dans des délais très courts et à des tarifs négociés de longue date. Le process est très simple : envoi du devis par email, règlement sécurisé par carte bancaire en ligne puis réception de votre traduction assermentée, par email et par courrier.

Si vous souhaitez faire traduire votre convention de stage ou tout autre document en lien avec votre départ à l’étranger, contactez nos équipes via l’adresse info@smart-traduction.com ou le formulaire de contact de notre site. Nos équipes vous répondent également sur notre page Facebook.

À lire également

Date : Tags :
Vous envisagez de partir dans un pays anglophone pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ou de compléter votre cursus ? Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant aux Etats-Unis, en Australie ou au Royaume-Uni ? Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur.
Date : Tags :
Un acte de décès est un document délivré par les autorités compétentes lorsqu’elles sont informés du décès d’une personne. Celui-ci atteste officiellement du décès ainsi que de l’heure, de la date, du lieu et de plusieurs autres informations concernant la personne décédée. Naturellement, dans le cas d’un décès à l’étranger, une traduction de l’acte de décès dans la langue du pays de résidence original de la personne devra être fourni pour attester juridiquement du décès dans ledit pays. Ainsi dans cet article vous trouverez toutes les réponses pour faire traduire un acte de décès dans la langue que vous désirez.
Date : Tags : ,
Vous voyagez à l'étranger et vous vous demandez si vous avez besoin d'un permis de conduire international ? Si vous voyagez dans l'Espace économique européen, vous n'avez pas besoin de PCI
[Permis de conduire international]. Si vous allez dans un autre pays, les règles varient : soit votre permis français suffit, soit vous devez avoir en plus un PCI. Certaines destinations acceptent également une traduction assermentée de votre permis de conduire, à présenter avec votre permis original. Le PCI n'est utile qu'en dehors de l'espace économique européen et il ne donne aucun droit en France.