Comment faire traduire mon acte de naissance en chinois ?

Date : Tags :

Si vous avez pour projet d’aller travailler ou de vous installer en Chine, alors la traduction de vos documents d’état civil en chinois sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée. Elle conservera ainsi le caractère légal de votre acte. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en chinois.

Il faut savoir que la traduction assermentée est exigée par quasiment toutes les autorités internationales, pas uniquement par la Chine donc, et qu’elle ne concerne pas que les documents d’états civils. La traduction assermentée, également appelée traduction certifiée, de certains documents privés tels que des relevés de notes ou des diplômes peut être également demandée.

Comment obtenir une traduction assermentée et pour qui ?

Il faut savoir que ce qui différencie un traducteur assermenté d’un traducteur classique est le fait que le traducteur assermenté est un expert judiciaire qui a prêté serment auprès d’une Cour d’Appel ou de Cassation. En ce sens, faire appel à un traducteur assermenté permet de garantir la conservation de la valeur officielle de votre document, une fois qu’il aura été traduit dans la langue cible, et donc d’être recevable par l’administration du pays dans lequel vous souhaitez vous installer.

 

Vous pouvez contacter un traducteur assermenté en chinois de différentes manières. Il est possible, de consulter la liste des traducteurs assermentés sur le site internet de la Cour d’Appel concernée. Mais si vous souhaitez simplifier et accélérer votre démarche, prendre contact avec une agence de traduction spécialisée reste le plus simple ! Ces agences traitent ce type de demandes quotidiennement et seront donc à même de vous accompagner mais également de garantir un processus de traduction fluide et qualitatif. Par exemple, les équipes de Smart Traduction sauront vous aiguiller dans les différentes étapes vous permettant de produire votre acte de naissance en Chine. Pour plus de renseignements, vous pouvez consulter le tableau récapitulatif de l’état actuel du droit en matière de légalisation. Vous y verrez que, pour la Chine, la plupart des documents, dont les actes d’état civil, sont à apostiller.

Pour simplifier vos démarches de traductions assermentées d’actes de naissance ou de tout autre acte d’état civil en chinois, envoyez‑nous simplement votre demande via le formulaire de contact sur notre site ou contactez nos équipes via notre page Facebook.

 

Une erreur à éviter

Comme vous le savez peut‑être, les mairies françaises proposent un service de traduction de documents officiels dans de nombreuses langues. C’est ce que l’on appelle des actes plurilingues. Si le caractère souvent gratuit de ce service peut sembler attrayant, il ne sera malheureusement pas disponible pour obtenir une version chinoise de votre acte de naissance. En effet, l’acte plurilingue n’intègre que les langues des pays membres de la Commission Internationale de l’Etat Civil. Or la Chine n’est pas membre de cette commission. Si vous souhaitez vous renseigner sur les pays concernés par l’acte plurilingue, n’hésitez pas à consulter la liste.

 

Les équipes de Smart Traduction sont à votre disposition pour toutes vos demandes relatives à la traduction assermentée d’actes de naissance en chinois !

À lire également

Comment faire traduire un carnet de vaccination en anglais ?

Date : Tags :
Si vous avez pour projet de partir à l’étranger, que ce soit pour des raisons d’ordre professionnelles, familiales ou simplement touristiques, posséder une traduction anglaise de votre carnet de vaccination et ceux de vos enfants fait partie de ces documents auxquels on ne pense pas forcément mais qui peuvent être très utiles dans certaines situations. Bien que le contexte sanitaire international soit moins tendu, le carnet de vaccination peut être demandé par des professionnels de santé et même exigé par les services douaniers ou autorités locales pour rentrer dans certains pays.

Pourquoi faire traduire des documents officiels ?

Date : Tags :
Un document officiel est un document produit par une administration, une autorité consulaire ou encore par un tribunal, une entreprise... Dans le cadre d’un départ à l’étranger, vous devez traduire dans la langue du pays de destination certains de vos documents officiels exigés pour votre expatriation. De même, lors d’une arrivée en France, ces documents devront être traduits en français pour être acceptés par l’administration ou les autorités judiciaires. Pour ces documents, une traduction professionnelle et la plupart du temps assermentée est requise dans le cadre de différentes démarches officielles. Cela afin de garantir à l’autorité concernée la conformité de la traduction par rapport au document original.

Comment devenir bilingue en anglais ?

Date : Tags :
Souvent qualifiée de « langue la plus parlée du monde » (alors que celle-ci n’est que 3ème) ou encore de « langue du commerce », la langue anglaise est également la plus utilisée dans les domaines scientifiques. Comptabilisant plus de 1.2 milliard de locuteurs et langue officielle dans 67 pays à travers le monde, son influence sur notre société n’est plus à prouver ! Maîtriser l’anglais est donc fondamental, aussi bien dans le cadre professionnel que dans la sphère privée si vous aimez voyager.