Comment faire traduire un justificatif de domicile en anglais ?

Date : Tags :

Si vous prévoyez de résider dans un pays anglophone dans le cadre de vos études, d’un projet professionnel ou encore d’un mariage, sachez que la justification de votre domicile traduite en anglais sera requise dans de nombreuses démarches administratives. Afin de vous éviter toute déconvenue, nous vous proposons de découvrir ici comment faire traduire votre justificatif de domicile en anglais.

Un justificatif de domicile est un document qui atteste de l’adresse d’une personne physique ou morale, il est bien souvent un document clé dans les démarches administratives de la vie courante telles que l’ouverture d’un compte courant, l’achat de véhicule, les demandes de prestations sociales etc…

Différents types de documents

Il faut savoir qu’un justificatif de domicile peut prendre plusieurs formes selon la situation dans laquelle vous vous trouvez car il n’existe pas de document à proprement parler qui se nomme « justificatif de domicile ». En effet, si par exemple vous êtes propriétaire ou locataire du domicile dans lequel vous résidez, alors une facture de téléphone, d’eau, gaz, d’électricité ou d’assurance peut servir de justificatif de domicile, tout comme une quittance de loyer ou un avis d’imposition. Si par ailleurs vous résidez chez un de vos proches, alors les documents pouvant faire office de justificatif de domicile seront : une photocopie de la carte d’identité de la personne qui vous héberge, une lettre d’hébergement signée attestant que vous résidez au domicile de manière stable depuis au moins 3 mois, ou un justificatif de domicile de moins d’un an au nom de votre hébergeur. La durée de validité de ces justificatifs varie selon la nature du document. Ainsi, si vous optez pour une facture ou une quittance de loyer, cette dernière doit dater de moins de 6 mois. En revanche, si vous présentez un autre papier pour prouver l’adresse de votre domicile, il doit dater de moins d’un an.
Pour plus de détails concernant les documents qui peuvent être produits en tant que justificatif de domicile, rendez-vous sur la page https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F14807

La traduction assermentée : une obligation !

Quel qu’il soit, un justificatif de domicile est un document officiel ayant une valeur juridique et cela signifie qu’il doit être traduit par un traducteur assermenté ayant prêté serment auprès d’une Cour d’Appel ou de Cassation. Un traducteur assermenté étant un expert de justice, il sera à même de garantir la conservation du caractère juridique et officiel de votre document après la traduction. Si vous souhaitez plus d’informations sur la traduction assermentée nous vous invitions à consulter cet article :  https://www.ae-traduction.com/fr/actualites/qu-est-ce-qu-une-traduction-assermentee%C2%A0
Pour faire traduire votre justificatif de domicile en anglais, le meilleur moyen reste d’entrer en contact avec une agence de traduction professionnelle. L’Agence Européenne de Traduction traite ce type de demande au quotidien et sera donc à même de vous proposer une traduction assermentée de votre justificatif de domicile dans les meilleurs délais. De plus, nos équipes vous accompagneront à chaque étape du processus. Vous aurez ainsi la garantie que la traduction assermentée en anglais de votre justificatif de domicile sera acceptée par les autorités concernées.

Si vous avez la moindre question concernant les démarches à suivre pour la traduction assermentée de votre justificatif de domicile en anglais, n’hésitez pas à prendre contact avec notre Agence via notre page contact https://www.ae-traduction.com/fr/contact ou via Facebook https://www.facebook.com/AETRADUCTION

À lire également

Comment faire traduire mon acte de naissance en arabe ?

Date : Tags :
Si vous projetez d’aller travailler ou de vous installer dans un pays arabophone, alors la traduction de vos documents d’état civil en arabe sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée, c’est-à-dire effectuée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel, de la Cour de Cassation. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en arabe.

Comment traduire mon acte de mariage en espagnol ?

Date : Tags :
Vous souhaitez partir vous installer dans un pays hispanophone ? Si c’est le cas, la traduction de votre acte de mariage en espagnol sera une étape clé pour garantir le succès de votre entreprise à l’étranger. En effet, justifier votre statut marital peut se révéler indispensable que ce soit pour des raisons administratives, professionnelles ou commerciales et votre acte français ne sera pas recevable par les différentes organisations ou institutions du pays. Vous trouverez donc ici toutes les démarches à suivre pour traduire votre acte de mariage en espagnol.

Comment faire traduire mon extrait de casier judiciaire ?

Date : Tags :
Vous partez vivre à l’étranger ou vous venez vous installer en France ? Dans ce cas, la traduction assermentée de vos documents administratifs vous sera demandée par les autorités concernées.
Qu’il soit délivré en France ou à l’étranger, votre extrait de casier judiciaire fait partie de ces documents à fournir dans le cadre de vos diverses formalités.