Comment faire traduire mon diplôme ?

Date : Tags :

Vous envisagez de partir à l’étranger pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ?

Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant ailleurs ?

Vous avez un diplôme obtenu à l’étranger et vous souhaitez le faire valoir en France ?

Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur. Fin du résumé Un diplôme n’est pas n’importe quel bout de papier, c’est un document qui a une valeur juridique, et en tant que tel, sa traduction doit être faite par un traducteur assermenté auprès d’une cour d’appel afin que le document traduit conserve la même valeur légale que l’original.

La traduction assermentée : une nécessité

Une traduction dite « simple » n’est en effet pas suffisante pour traiter un diplôme et ce pour plusieurs raisons. Tout d’abord, comme nous l’avons dit le diplôme a une valeur juridique qu’il convient de conserver dans la traduction. C’est pourquoi vous avez besoin d’un traducteur assermenté, expert de justice habilité par la cour d’appel, afin que sur votre traduction et sur le diplôme original figure la signature dudit traducteur, son sceau ainsi que le numéro d’enregistrement de la traduction. Si vous souhaitez plus de renseignements sur la traduction assermentée rendez‑vous sur https://www.ae-traduction.com/fr/traduction-asserment%C3%A9e ou n’hésitez pas à nous poser toutes vos questions sur notre page Facebook, https://www.facebook.com/AETRADUCTION .

Plus encore, les équivalences de notes ou de diplômes, les systèmes de notation sont particuliers à chaque pays. La conversion de notes selon les pays n’est par exemple pas autorisée même pour un traducteur assermenté, cependant celui‑ci peut ajouter une note de traducteur afin d’expliquer les différences entre le système de notation français et celui du pays visé. Ainsi, fort de ses compétences linguistiques et de ses connaissances culturelles, un traducteur assermenté dont la langue maternelle est la langue cible, sera le plus à même de traduire votre diplôme avec l’exactitude nécessaire pour que la traduction soit considérée comme « certifiée conforme à l’original » par toutes les institutions.

Pour les diplômes obtenus à l’étranger, en plus d’une traduction assermentée, vous devrez fournir d’autres justificatifs. Pour plus de renseignements, vous pouvez consulter https://www.france-education-international.fr/hub/reconnaissance-de-diplomes.

Comment trouver un traducteur assermenté ?

Le meilleur moyen de rentrer en contact avec un traducteur assermenté c’est de passer par des agences de traductions spécialisées. Celle‑ci travaillent quotidiennement avec ces experts et possèdent donc un large panel de traducteurs assermentés dans toutes les langues officielles. Grâce à l’appui de ces professionnels, la traduction assermentée de votre diplôme sera simple et rapide : envoi de votre diplôme par email, réception du devis et en cas d’accord, la traduction vous sera envoyée en moyenne en deux jours ouvrés, par email et par courrier. Si vous souhaitez faire traduire votre diplôme ou simplement en savoir plus sur les étapes de cette traduction entrez dès maintenant en contact avec l’Agence Européenne de Traduction, https://www.ae-traduction.com/fr/contact, notre équipe vous répondra dans les meilleurs délais.

À lire également

Comment faire traduire ma convention de stage ?

Date : Tags : ,
Vous souhaitez de partir à l’étranger pendant ou après vos études afin de compléter votre cursus en effectuant un stage ? Alors il vous sera surement demandé par l’entreprise d’accueil de fournir une traduction officielle de votre convention de stage. S’agissant de la langue, c’est en général une traduction vers l’anglais qui est requise, ce point sera à vérifier en amont de vos démarches afin de fournir des traductions conformes aux attentes de vos correspondants.

Comment conduire au Japon ?

Date : Tags :
Le Japon est un pays fascinant à découvrir, et la conduite peut être un excellent moyen de parcourir le pays à votre propre rythme. Cependant, la conduite au Japon présente certaines particularités et règles qui peuvent différer de celles de votre pays d'origine. Dans cet article, nous vous proposons un guide pratique pour vous aider à conduire au Japon en toute confiance.

Comment faire traduire un jugement de divorce américain ?

Date : Tags :
Vous vous êtes marié et avez divorcé aux Etats-Unis et revenez vivre en France ? Dans ce cadre, il faut que ce jugement civil prononcé à l’étranger soit exécuté en France. Sa reconnaissance et son exécution, c'est-à-dire le fait qu'il puisse produire des effets en France, dépendent de la nature de l'affaire et de son pays d'origine. A ce titre, une traduction assermentée en français de votre jugement de divorce américain sera requise pour vous permettre de mener à bien vos démarches françaises. Découvrez comment faire traduire votre jugement de divorce américain.