Comment faire traduire un arrêt maladie ?

Date : Tags : ,

Si vous êtes expatrié ou étudiant à l'étranger et que tombez malade lors d'un séjour en France il vous faudra justifier de votre incapacité à reprendre votre travail ou à vous présenter à un examen universitaire par exemple. Dans ce cas, vous devrez fournir à votre employeur ou votre établissement une traduction officielle de votre arrêt maladie.

Pourquoi une traduction assermentée ?

Un arrêt maladie ou arrêt de travail est une absence motivée par la nécessité d'un arrêt d'un ou plusieurs jours de toute activité professionnelle, constatée par le médecin traitant du salarié/de l'étudiant.

La CPAM recommande l'usage de l'avis d'arrêt de travail dématérialisé mais autorise toujours du formulaire CERFA papier. Depuis le 1er septembre 2025, seule la version sécurisée est acceptée, en vertu du décret n° 2025‑587, du 28 juin 2025. Comme nous l'avons vu dans un article précédent relatif à la traduction de certificats médicaux, les documents ayant trait à votre santé sont confidentiels et légaux. Seul un traducteur assermenté est habilité à délivrer une traduction officielle, conforme à l'original et qui sera acceptée comme telle à l'étranger, que ce soit par une entreprise, une université ou toute autorité légale. Pour cela, il appose sur l'original et sur sa traduction, son cachet indiquant ses coordonnées et la Cour d'Appel auprès de laquelle il est assermenté, la date et un Numéro Né Varietur. Garantissant ainsi que le contenu de la traduction est conforme à celui du document source.

Comment obtenir facilement une traduction assermentée ?

Les listes des experts judiciaires est publiée sur le site Internet de chaque Cour d'Appel. Vous pouvez donc faire votre sélection en demandant à certains leurs tarifs, leurs délais, leurs modalités de règlement et les modes de livraisons proposés.

Si vous souhaitez simplifier cette démarche, vous pouvez faire appel à une Agence de Traduction spécialisée et reconnue. Smart Traduction est une filiale du Groupe AE‑T, dédiée aux particuliers, nos tarifs et nos délais sont donc adaptés à ce type de demandes. Depuis près de 18 ans, nous accompagnons nos clients dans leurs besoins en traductions et ce quelle que soit la langue officielle. Nous avons mis en place une procédure simplifiée qui vous permet d'obtenir vos traductions assermentées en 2 clics :

-Envoi du document à traduire via notre formulaire nous précisant vos coordonnées et le mode de livraison souhaité (email uniquement ou email + courrier postal).

-Réception du devis détaillé et d'un lien de paiement en ligne via l'application bancaire de la Société Générale

-Lancement de la traduction à réception du règlement et livraison dans le délai convenu et selon le mode de livraison choisi.

A noter que le délai moyen de traduction pour un arrêt maladie est de 2 jours ouvrés.

Obtenir une traduction assermentée via Smart Traduction est donc simple et rapide ! Alors n'hésitez pas à nous transmettre votre arrêt maladie ou toute autre document officiel. Nos équipes sont également joignables par email à l'adresse info@smart-traduction.com ou via nos réseaux sociaux, Facebook, Instagram, Linkedin ou X.

À lire également

Date : Tags :
Vous envisagez de partir dans un pays anglophone pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ou de compléter votre cursus ? Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant aux Etats-Unis, en Australie ou au Royaume-Uni ? Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur.
Date : Tags :
Un acte de décès est un document délivré par les autorités compétentes lorsqu’elles sont informés du décès d’une personne. Celui-ci atteste officiellement du décès ainsi que de l’heure, de la date, du lieu et de plusieurs autres informations concernant la personne décédée. Naturellement, dans le cas d’un décès à l’étranger, une traduction de l’acte de décès dans la langue du pays de résidence original de la personne devra être fourni pour attester juridiquement du décès dans ledit pays. Ainsi dans cet article vous trouverez toutes les réponses pour faire traduire un acte de décès dans la langue que vous désirez.
Date : Tags : ,
Vous voyagez à l'étranger et vous vous demandez si vous avez besoin d'un permis de conduire international ? Si vous voyagez dans l'Espace économique européen, vous n'avez pas besoin de PCI
[Permis de conduire international]. Si vous allez dans un autre pays, les règles varient : soit votre permis français suffit, soit vous devez avoir en plus un PCI. Certaines destinations acceptent également une traduction assermentée de votre permis de conduire, à présenter avec votre permis original. Le PCI n'est utile qu'en dehors de l'espace économique européen et il ne donne aucun droit en France.