Comment faire traduire ma lettre de motivation en anglais ?

Date : Tags : ,

Si vous postulez pour un poste ou un stage au Royaume‑Uni, au Canada, aux Etats‑Unis en Australie ou dans tout autre pays anglophone, alors vous devrez fournir à vos employeurs potentiels CV et lettre de motivation en anglais. Il faudra penser également à distinguer anglais britannique et anglais américain afin d’adapter vos documents au pays ciblé.

Complémentaire du CV, une lettre de motivation est un document relativement normé, que ce soit en France ou à l’étranger. Ce courrier d’une page maximum, vous permet de vous adresser directement au recruteur en lui faisant part de votre envie de travailler avec lui. Il s'agit du document de candidature incontournable qui convaincra le recruteur de passer à l'étape suivante : l'entretien. Il faudra donc une mise en page et une écriture soignées, un texte accrocheur et personnalisé, sans faute d’orthographe. Une fois bien rédigée en français, vous pouvez passer à la traduction en anglais de votre lettre de motivation !

Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ? 

On l’a vu, la lettre de motivation est le document qui va vous permettre ou non d’avancer dans le processus de recrutement, l’enjeu est donc de taille ! La qualité de sa traduction devra donc être irréprochable. Car au‑delà du vocabulaire, de la syntaxe et de la grammaire, chaque pays à sa propre culture du recrutement et son propre formalisme. Même si vous avez un niveau correct en anglais, il ne s’agit pas de traduire mot pour mot votre lettre. Et l’utilisation de logiciel de traduction est à proscrire si vous souhaitez que votre candidature soit retenue. Les intitulés de postes sont souvent des pièges en traduction et il faut être précis quant aux équivalences des diplômes. Bien sûr, il existe des outils gratuits pour vérifier les équivalences, comme le Centre ENIC‑NARIC mais globalement, seul un traducteur professionnel, de langue maternelle anglaise, saura adapter votre lettre de motivation aux attentes des DRH du pays ciblé.

Comment trouver un traducteur anglais ? 

Il y a des milliers de traducteurs anglais indépendants en France et faire son choix peut se révéler fastidieux, voire aléatoire. Pour avoir la garantie d’obtenir rapidement une traduction respectant les normes qualité en vigueur dans le milieu de la traduction, tout en bénéficiant de tarifs avantageux, il est conseillé de passer par l’intermédiaire d’agences de traduction professionnelles reconnues comme Smart Traduction. Notre Agence, membre du groupe AE‑T, possède un large réseau de traducteurs anglais et traduit au quotidien des dizaines de CV et lettres de motivation. Chaque traduction est relue par un relecteur ayant le même profil que le traducteur ce qui nous permet de livrer à nos clients des traductions de qualité.

Si vous souhaitez procéder à la traduction de votre lettre de motivation en anglais, ou de tout autre document en lien avec votre recherche de poste ou de stage, n’hésitez pas à entrer en contact avec nos équipes via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook.

À lire également

Comment faire traduire mon extrait de casier judiciaire en anglais ?

Date : Tags :
Si vous partez étudier, vivre ou travailler dans un pays anglophone votre extrait de casier judiciaire fait partie des documents administratifs dont la traduction officielle peut vous être demandée. Afin que cette traduction soit légalement valide dans le pays de destination et conforme, il faudra procéder à une traduction assermentée de votre casier judiciaire. Pour vous éviter toute déconvenue, nous vous proposons de découvrir ici comment faire traduire votre casier judiciaire en anglais.

Comment traduire mon avis d'imposition ?

Date : Tags :
Lorsque vous vous trouvez dans un pays étranger et que vous devez faire face à des questions administratives, la barrière de la langue peut souvent poser problème. L'un des documents importants que vous pourriez avoir à traduire est votre avis d'imposition. Cet article vous guidera à travers les étapes nécessaires pour traduire votre avis d'imposition, afin que vous puissiez comprendre et traiter vos obligations fiscales dans un pays étranger.

Comment traduire ma carte de séjour ?

Date : Tags :
Pour les personnes qui souhaitent s'installer dans un pays étranger ou les étrangers venant habiter en France, la carte de séjour est un document essentiel. Cependant, si la langue parlée dans le pays d'accueil est différente de celle du pays source, il sera nécessaire de traduire ce document de manière officielle pour faciliter les procédures administratives et la communication avec les autorités locales. Dans cet article, nous vous présenterons les démarches à effectuer pour procéder à la traduction de votre carte de séjour.