Comment faire traduire ma lettre de motivation en anglais ?

Date : Tags : ,

Si vous postulez pour un poste ou un stage au Royaume‑Uni, au Canada, aux Etats‑Unis en Australie ou dans tout autre pays anglophone, alors vous devrez fournir à vos employeurs potentiels CV et lettre de motivation en anglais. Il faudra penser également à distinguer anglais britannique et anglais américain afin d’adapter vos documents au pays ciblé.

Complémentaire du CV, une lettre de motivation est un document relativement normé, que ce soit en France ou à l’étranger. Ce courrier d’une page maximum, vous permet de vous adresser directement au recruteur en lui faisant part de votre envie de travailler avec lui. Il s'agit du document de candidature incontournable qui convaincra le recruteur de passer à l'étape suivante : l'entretien. Il faudra donc une mise en page et une écriture soignées, un texte accrocheur et personnalisé, sans faute d’orthographe. Une fois bien rédigée en français, vous pouvez passer à la traduction en anglais de votre lettre de motivation !

Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ? 

On l’a vu, la lettre de motivation est le document qui va vous permettre ou non d’avancer dans le processus de recrutement, l’enjeu est donc de taille ! La qualité de sa traduction devra donc être irréprochable. Car au‑delà du vocabulaire, de la syntaxe et de la grammaire, chaque pays à sa propre culture du recrutement et son propre formalisme. Même si vous avez un niveau correct en anglais, il ne s’agit pas de traduire mot pour mot votre lettre. Et l’utilisation de logiciel de traduction est à proscrire si vous souhaitez que votre candidature soit retenue. Les intitulés de postes sont souvent des pièges en traduction et il faut être précis quant aux équivalences des diplômes. Bien sûr, il existe des outils gratuits pour vérifier les équivalences, comme le Centre ENIC‑NARIC mais globalement, seul un traducteur professionnel, de langue maternelle anglaise, saura adapter votre lettre de motivation aux attentes des DRH du pays ciblé.

Comment trouver un traducteur anglais ? 

Il y a des milliers de traducteurs anglais indépendants en France et faire son choix peut se révéler fastidieux, voire aléatoire. Pour avoir la garantie d’obtenir rapidement une traduction respectant les normes qualité en vigueur dans le milieu de la traduction, tout en bénéficiant de tarifs avantageux, il est conseillé de passer par l’intermédiaire d’agences de traduction professionnelles reconnues comme Smart Traduction. Notre Agence, membre du groupe AE‑T, possède un large réseau de traducteurs anglais et traduit au quotidien des dizaines de CV et lettres de motivation. Chaque traduction est relue par un relecteur ayant le même profil que le traducteur ce qui nous permet de livrer à nos clients des traductions de qualité.

Si vous souhaitez procéder à la traduction de votre lettre de motivation en anglais, ou de tout autre document en lien avec votre recherche de poste ou de stage, n’hésitez pas à entrer en contact avec nos équipes via le formulaire de contact sur notre site ou via notre page Facebook.

À lire également

Date : Tags : ,
Justifier son état de santé grâce à un certificat médical est souvent un prérequis pour bien des aspects de la vie, et encore plus lors d’un voyage à l’étranger. Que ce soit pour des évènements sportifs, la souscription d’une assurance santé, l’utilisation de certaines machines etc… Dans tous les cas, avoir une traduction certifiée de votre certificat médical dans la langue du pays dans lequel vous projetez de voyager peut se révéler bien pratique. Découvrez dans cet article les démarches à suivre pour obtenir une traduction de votre certificat médical.
Date : Tags :
La naturalisation est un mode d’acquisition de la nationalité française qui n’est pas automatique. Elle se fait par décision de l’autorité publique et est accordée selon certaines conditions, de résidence en France, d’intégration, de moralité, de maîtrise de la langue française… Constituer un dossier conforme de demande de naturalisation est donc une étape cruciale. Nous allons voir ici quels sont les documents à traduire et qui peut se charger de ces traductions.
Date : Tags :
Une attestation ou certificat d’assurance est un document qui atteste de l’existence et de la validité de votre contrat d’assurance sur une période donnée. Elle peut concerner entre autres l’habitation, l’automobile, la responsabilité civile, la pratique sportive, l’emprunt, le décès, l’invalidité…Dans le cadre de démarches à l’international, une traduction officielle de vos attestations d’assurance peut vous être demandée. Nous allons voir ici qui peut les traduire et comment procéder.