Comment faire traduire un justificatif de domicile en anglais ?

Date : Tags :
Si vous prévoyez de résider dans un pays anglophone dans le cadre de vos études, d’un projet professionnel ou encore d’un mariage, sachez que la justification de votre domicile traduite en anglais sera requise dans de nombreuses démarches administratives. Afin de vous éviter toute déconvenue, nous vous proposons de découvrir ici comment faire traduire votre justificatif de domicile en anglais.

Comment faire traduire mon acte de naissance en arabe ?

Date : Tags :
Si vous projetez d’aller travailler ou de vous installer dans un pays arabophone, alors la traduction de vos documents d’état civil en arabe sera une étape indispensable au bon déroulement de vos démarches. En tant qu’elle concerne des documents officiels, cette traduction se devra d’être assermentée, c’est-à-dire effectuée par un traducteur expert auprès d’une Cour d’Appel, de la Cour de Cassation. Découvrez comment faire traduire votre acte de naissance en arabe.

Comment faire traduire mon acte de naissance portugais en français ?

Date : Tags :
Vous êtes originaire d’un pays lusophone et vous projetez de venir vous installer en France ? Sachez que la traduction certifiée en français de vos documents d’état civil comme votre acte de naissance par exemple, sera une étape obligatoire lors de vos différentes démarches administratives sur place. En effet, que ce soit pour l’administration française elle-même ou bien pour certaines sociétés privées, une traduction assermentée en français de votre acte de naissance vous sera demandée. Vous trouverez ici toutes les informations utiles pour faire traduire votre acte de naissance portugais en français.

Pourquoi faire traduire des documents officiels ?

Date : Tags :
Un document officiel est un document produit par une administration, une autorité consulaire ou encore par un tribunal, une entreprise... Dans le cadre d’un départ à l’étranger, vous devez traduire dans la langue du pays de destination certains de vos documents officiels exigés pour votre expatriation. De même, lors d’une arrivée en France, ces documents devront être traduits en français pour être acceptés par l’administration ou les autorités judiciaires. Pour ces documents, une traduction professionnelle et la plupart du temps assermentée est requise dans le cadre de différentes démarches officielles. Cela afin de garantir à l’autorité concernée la conformité de la traduction par rapport au document original.

Comment faire traduire mon permis de conduire ?

Date : Tags :
Si vous projetez de voyager ou de vous installer dans n’importe quel pays se trouvant en dehors de l’Espace Economique Européen, il faut savoir que votre permis de conduire en français ne sera valable que pendant une durée allant de 3 mois à 1 an selon la législation du pays. De même, si vous vous êtes récemment installé en France et que vous avez un permis de conduire délivré par un État non européen, vous devez l'échanger contre un permis français pour pouvoir continuer à conduire en France. C’est pourquoi faire traduire votre permis de conduire sera un passage obligatoire pour tout projet à moyen ou long terme.

Comment faire traduire mon diplôme ?

Date : Tags :
Vous envisagez de partir à l’étranger pendant ou après vos études afin d’y effectuer un stage ?

Vous avez étudié en France mais le secteur d’activité de votre métier est plus florissant ailleurs ?

Vous avez un diplôme obtenu à l’étranger et vous souhaitez le faire valoir en France ?

Alors vous avez tout intérêt à produire une traduction assermentée de votre diplôme ou de votre relevé de notes, afin que vos compétences gardent la même valeur. Fin du résumé Un diplôme n’est pas n’importe quel bout de papier, c’est un document qui a une valeur juridique, et en tant que tel, sa traduction doit être faite par un traducteur assermenté auprès d’une cour d’appel afin que le document traduit conserve la même valeur légale que l’original.

Comment traduire mon acte de mariage en espagnol ?

Date : Tags :
Vous souhaitez partir vous installer dans un pays hispanophone ? Si c’est le cas, la traduction de votre acte de mariage en espagnol sera une étape clé pour garantir le succès de votre entreprise à l’étranger. En effet, justifier votre statut marital peut se révéler indispensable que ce soit pour des raisons administratives, professionnelles ou commerciales et votre acte français ne sera pas recevable par les différentes organisations ou institutions du pays. Vous trouverez donc ici toutes les démarches à suivre pour traduire votre acte de mariage en espagnol.

Comment obtenir la traduction certifiée d’un certificat médical ?

Date : Tags :
Justifier son état de santé grâce à un certificat médical est souvent un prérequis pour bien des aspects de la vie, et encore plus lors d’un voyage à l’étranger. Que ce soit pour des évènements sportifs, la souscription d’une assurance santé, l’utilisation de certaines machines etc… Dans tous les cas, avoir une traduction certifiée de votre certificat médical dans la langue du pays dans lequel vous projetez de voyager peut se révéler bien pratique. Découvrez dans cet article les démarches à suivre pour obtenir une traduction de votre certificat médical.

Quels documents traduire pour une vente immobilière à l’étranger ?

Date : Tags : ,
Afin de réaliser une vente immobilière dans un pays étranger, ou bien même en France si les acheteurs ne sont pas francophones, vous devrez naturellement passer par l’étape obligatoire de la traduction de vos documents dans la langue cible. De plus, compte tenu des enjeux financiers de ce type de vente, la traduction de vos documents doit exclusivement être réalisée par des traducteurs professionnels, car n’importe quelle erreur pourrait gravement nuire à la vente. Découvrez quels documents sont à traduire pour réaliser votre vente immobilière à l’étranger dans les meilleures conditions.

Comment faire traduire un jugement de divorce ?

Date : Tags :
Le jugement de divorce, une fois le délai de recours accordé par le tribunal expiré, constitue la preuve légale de la dissolution d’un mariage, et atteste donc de votre situation maritale auprès des différentes administrations nationales mais aussi internationales. A ce titre, une traduction assermentée de votre jugement de divorce est requise dans de nombreuses démarches administratives à l’étranger. Découvrez comment faire traduire votre jugement de divorce ainsi que les procédures officielles internationales qui exigent cette traduction.